Kultura
Filip Łobodziński czyta Patti Smith
Miejska Biblioteka Publiczna w Sosnowcu oraz Biuro Literackie serdecznie zapraszają na spotkanie z Filipem Łobodzińskim – dziennikarzem, tłumaczem i muzykiem, który we wtorek 11 czerwca o godz. 17.00 w Auli Zagłębiowskiej Mediateki opowie o swej najnowszej publikacji – antologii przekładów piosenek wybitnej artystki rockowej – Patti Smith. Wstęp wolny.
Filip Łobodziński – urodzony w 1959 roku. Iberysta, dziennikarz, muzyk i tłumacz z angielskiego, francuskiego, hiszpańskiego, katalońskiego, portugalskiego oraz ladino. Laureat Nagrody Instytutu Cervantesa w Warszawie w 2005 roku za najlepszy przekład literacki. Pracował jako dziennikarz (TVP, Polsat News, Trójka, Inforadio, „Non Stop”, „Rock’n’Roll”, „Machina”, „Przekrój”, „Newsweek”). Obecnie prowadzi program telewizyjny „Xięgarnia”. Współzałożyciel Zespołu Reprezentacyjnego (od 1983, sześć płyt) oraz dylan.pl (od 2014, jedna płyta), specjalizującego się w wykonywaniu jego przekładów piosenek Boba Dylana.
Patti Smith – urodzona w 1946 roku w Chicago. Amerykańska wokalistka, autorka piosenek, poetka, feministka. Jedna z najważniejszych kobiet w historii rocka. Popularność zyskała już za sprawą debiutanckiego albumu Horses (1975). Później ukazały się m.in. Easter (1978), Gone Again (1996), Gung Ho (2000), Trampin’ (2004), Banga (2012). Napisała kilkanaście książek prozatorskich i poetyckich, m.in. Seventh Heaven (1972), Woolga-thering (1992), Just Kids (2010, polskie wyd. Poniedziałkowe dzieci; nagrodzona National Book Award, nominowana do wielu nagród), M-Train (2016, polskie wyd. Pociąg linii M). Jej wiersze przetłumaczono na kilkadziesiąt języków. W 2005 roku została odznaczona Orderem Sztuki i Literatury przez francuskiego ministra kultury, a dwa lata później przyjęto ją do Rock and Roll Hall of Fame. Znana też z zaangażowania w protesty antywojenne (m.in. przeciw akcjom militarnym USA w Iraku).
„Nie gódź się” – antologia z przekładami siedemdziesięciu piosenek i wierszy Patti Smith, to kolejna premiera Biura Literackiego. Autorem wszystkich przekładów jest Filip Łobodziński. Licząca 228 stron publikacja zawiera także dziewiętnaście rękopisów oraz dwanaście portretów artystki z różnych lat wykonanych przez Stevena Sebringa. Całość otwiera słowo wstępne od Patti Smith, a kończą posłowie tłumacza oraz komentarze, które przybliżają czytelnikowi kontekst powstania poszczególnych tekstów.
Zapowiedzią „Nie gódź się” był wydany w sierpniu 2017 roku zbiór „Tańczę boso”, który został opublikowany z okazji koncertu Patti Smith w Dolinie Charlotty. Książka do tego stopnia przypadła do gustu artystce, że uznała ją za najlepiej wydaną publikację swoich utworów. Wszystko to sprawiło, że „Nie gódź się” była jedną z najbardziej wyczekiwanych książek 2019 roku – i to nie tylko w Polsce. Podobnie jak wydane przez Biuro Literackie książki Laurie Anderson i Nicka Cave’a publikacja powstała przy ścisłej współpracy z autorką.
(s)
Alert
Jesteś świadkiem ważnego wydarzenia?
Urzędnicza bezmyślność dobrowadza Cię do szału?
Wiesz o czymś, co może zainteresować media?
Napisz do "Wiadomości Zagłębia": redakcja@wiadomoscizaglebia.pl
Adres redakcji: "Wiadomości Zagłębia" 41-200 Sosnowiec e-mail: redakcja@wiadomoscizaglebia.pl
|